Даниэль Юлий Маркович  
 | 
| 
Другие персоны с фамилией Даниэль 
 Другие персоны с именем Юлий Кто родился в этот день 15.11 Кто родился в этот год 1925  | 
      
[15.11.1925, Москва — 30.12.1988, Москва]  
      
— прозаик, поэт, переводчик. 
      
Родился в семье известного еврейского писателя и драматурга М.Даниэля.  
      
В 1942 призван в армию; в 1943-44 находился на фронте. После тяжелого ранения в авг. 1944 в Восточной 
Пруссии демобилизован.  
      
В 1946 поступил на филологический факультет Харьковского университета, в 1947 перевелся в Москву на 
заочное отделение филфака в областном пединституте. После окончания института Даниэль преподавал 
русский язык и литературу в школе (сначала в Калужской обл., затем в Москве). Одновременно занимался 
переводом на русский яз. поэзии народов СССР. 
      
С 1955 Даниэль — профессиональный поэт-переводчик. Переводил стихи современных поэтов Северного 
Кавказа, Калмыкии, Армении, Азербайджана.  
      
В 1963-65 осуществил цикл переводов ряда украинских поэтов нового поколения (И.Драч, В.Коротич, 
В.Стус, М.Винграновский, Л.Костенко), большинство из которых, однако, не были опубликованы из-за 
ареста Даниэля. Аналогичная судьба постигла переводы с языков немецкого (Ф.Майер) и чешского 
(В.Незвал, П.Когоут). 
      
Даниэль — автор исторической повести «Бегство», посвященной судьбе Ивана Свешникова — пушкинского 
«Ветошкина». Повесть, написанная во второй половине 1950-х, выполнена в русле тыняновской традиции 
«исторического романа-анекдота», в котором типические черты времени представляются через 
«нестандартную», «особенную» ситуацию (в данном случае через судьбу главного героя, 
полиглота-самоучки из крестьян, ставшего, благодаря покровительству графа И.И.Шувалова и князя 
Г.А.Потемкина, заметной фигурой в московском образованном обществе 1780-х). В то же время основная 
сюжетно-философская линия повести — тема свободы и несвободы, противостояния 
интеллигента-одиночки государственному насилию — содержит несомненные аллюзии на совр. автору 
эпоху; местами, особенно в стихотворных вставках, эти аллюзии перерастают в прямую пародию (так, 
сентиментальное стих, одного из героев представляет собой переложение на язык XVIII столетия 
популярных в 1950-е стихов С.Щипачева). Повесть была напечатана в 1965 в «Детгизе», однако в связи с 
арестом автора в продажу не поступила, тираж был уничтожен. Сокращенный вариант «Бегства» был 
опубликован в 1989 в журнале «Пионер» (№ 6-8). 
      
«Вторая литературная жизнь» Даниэля началась в 1958, когда он, вслед за своим близким другом 
А.Д.Синявским, начал тайно передавать на Запад свои рассказы и повести. В качестве псевдонима 
Даниэль, подобно Синявскому, взял имя персонажа малоизвестного уголовного романса — Николай Аржак. 
      
Под этим псевдонимом за границей были опубликованы две небольшие повести («Говорит Москва», 1958; 
«Искупление», 1963) и два рассказа («Руки», 1959; «Человек из МИНАПа», 1960). На русском языке они 
первоначально были изданы в Нью-Йорке (Издательство им. Чехова); впоследствии многократно 
переводились на иностранные языки: английский, французский, немецкий, итальянский, японский и 
другие. Среди зарубежных изданий — польский перевод повести «Говорит Москва», нелегально 
отпечатанный в Варшаве подпольным издательством профсоюза «Солидарность» в 1984. Для повестей 
«Говорит Москва» и «Искупление» характерна предельно малая дистанция между автором и его главным 
героем, от лица которого и ведется рассказ; это определяет художественный строй и лирическую 
интонацию обеих повестей. Автор свободно использует элементы сказа, стилизации, гротеска, 
фантастики. В повести «Говорит Москва» предвосхищается жанр «исповедальной прозы», несколькими 
годами позже ставший одним из основных для того литературного поколения, к которому Даниэль 
принадлежал: «...написанное мною могло быть написано любым другим человеком моего поколения, моей 
судьбы...». В «Искуплении» приемы и интонации этого жанра он использует уже осознанно и остраненно, 
подчеркивая это врезками метафизического и «собственно авторского» характера. Вполне в духе 
«исповедальной» литературы автор проводит над своими персонажами эксперимент, в одном случае 
фантастический (правительство объявляет в стране День открытых убийств — «Говорит Москва»), в 
другом — вполне реалистический (на героя падает обвинение в доносительстве, в котором он на самом 
деле не грешен,— «Искупление»).  
      
Однако на этом связь с литературной установкой 1960-х обрывается, ибо к осознанию необходимости 
нравственного выбора герои приходят сами, внешние обстоятельства их к этому никоим образом не 
вынуждают. Обоих преследует экзистенциальный «ужас несвободы», и оба приходят к выводу, что 
единственное спасение — это принять на себя ответственность за все, в том числе и за лично ими не 
совершенное. И если повесть «Говорит Москва» кончается на сдержанно оптимистической ноте («Это — 
твой мир, твоя жизнь <...> Ты должен сам за себя отвечать, и этим — ты в ответе за других»), то в 
финале «Искупления» герой, не выдержав павшего на него груза всеобщей вины, кончает безумием. 
Интеллигенция, а не власть (к действиям которой Даниэль, по большому счету, относится довольно 
равнодушно) должна принять на себя вину за десятилетия «открытых убийств». И граница между 
«художником» и «чернью», декларированная в эпиграфе к «Искуплению», проходит именно между теми, 
кто принял вину на себя, и теми, кто пытается возложить ее на других. 
      
Советским читателям 1960-80-х повести и рассказы Даниэля были знакомы по отдельным 
просачивающимся из-за рубежа экземплярам русскоязычных изданий, а также по самиздатским 
машинописным перепечаткам с них.  
      
В февр. 1966 за «антисоветскую пропаганду и агитацию» Даниэль был приговорен к 5 годам лагерей 
строгого режима.  
      
В 1966-1970 Даниэль отбывал наказание сначала в мордовских лагерях для политических заключенных, а 
последние полтора года — во Владимирской тюрьме. В этот период он обращается к поэзии; им написано 
более 40 стих., преимущественно лирических, и поэма «А в это время...». Сб., составленный из 
поэтических произведений Даниэля, написанных в заключении, был опубликован за рубежом в 1971; 
некоторые стих, были переведены на иностранные языки и вошли в ряд зарубежных антологий русской 
поэзии. В Советском Союзе тексты нескольких стихотворений Даниэля (не только лагерных, но и 
поэтических фрагментов его прозы) подхватили самодеятельные исполнители «авторской песни». 
      
В лагере Даниэль продолжает заниматься поэтическим переводом: переводит на русский яз. стихи и поэмы 
своего товарища по заключению, латышского поэта К.Скуениекса. И во Владимирской тюрьме начинает 
работать над переводами из Ц.Норвида и Т.Готье. 
      
Освободившись осенью 1970, Даниэль поселяется в Калуге (в Москве жить было запрещено до 1975); 
постепенно возвращается к профессиональной литературной работе.  
      
В 1970-е много и плодотворно переводит средневековую поэзию Востока, шотландские баллады, 
В.Скотта, Дж.Байрона, Т.Готье, В.Гюго, Р. дель Валье-Инклана, А.Мачадо, грузинских и армянских поэтов 
XX в. Однако на появление в печати его имени наложен запрет, поэтому Даниэль должен вновь 
пользоваться псевдонимом. На сей раз псевдоним — Ю.Петров — предписан свыше. Время от времени и эта 
возможность литературной работы перекрывалась; в конце 1970-х и первой половине 1980-х коллеги и 
друзья Даниэля — Д.Самойлов, Б.Окуджава, Ю.Мориц — неоднократно вынуждены были «одалживать» 
ему свое имя для заключения договоров и публикаций. 
      
К художественной прозе, равно как и к оригинальному поэтическому творчеству, Даниэль после 
освобождения не возвращался. 
      
Первые отечественные публикации произведений Даниэля 1960-х появились в годы перестройки.  
      
В 1988, еще при его жизни, в нескольких журналах (Огонек. №29; Новый мир. №7; Дружба народов. №9) 
были напечатаны первые подборки стихов Даниэля. В «Дружбе народов» (№10) публикуется поэма 
К.Скуениекса «Не оглядывайся!» в переводе Даниэль. И наконец, осенью того же года ж. «Юность» 
напечатал одну из «криминальных» повестей Даниэля «Искупление» (Юность. 1988. №1). Вскоре после 
смерти писателя вышел документальный сборник «Цена метафоры, или Преступление и наказание 
Синявского и Даниэля», построенный в основном на материалах «Белой книги» А.И.Гинзбурга; в него, 
однако, было включено все опубликованное Даниэлем под псевдонимом «Николай Аржак». В том же году 
был опубликован ранее не печатавшийся рассказ «В районном центре», написанный в начале 1960-х. 
      
Наиболее полное издание произведений Даниэля — вышедший в 1991 сборник «Говорит Москва». Помимо 
прозы Николая Аржака и рассказа «В районном центре», в него включены отрывки из повести «Бегство», 
все поэтические произведения, перевод поэмы К.Скуениекса, а также наиболее завершенные фрагменты 
неоконченной рукописи мемуарно-эссеисти-ческого характера. Кроме того, туда вошли: отрывок из записи 
судебного процесса 1966 (полностью эта запись приведена в «Белой книге» и сборник «Цена 
метафоры...»), последнее слово Даниэля на суде и две его публицистические статьи: «Письмо другу»
Литература и другие источники информации
| 
 
Дата последнего изменения:  | 
Наверх