Балтрушайтис Юргис Казимирович
|
Другие персоны с фамилией Балтрушайтис
Другие персоны с именем Юргис Кто родился в этот день 02.05 Кто родился в этот год 1873 |
[20.4.(2.5).1873, с. Паантвардис Россиенского у. Ковенской губ,— 3.1.1944,
Париж]
— поэт, переводчик; писал на русском (до 1920-х) и литовском языках.
Сын бедных литовских крестьян-католиков. Чтением и письмом овладел
самостоятельно.
В 1883-85, переселяясь на зимние каникулы к настоятелю местного прихода,
Балтрушайтис обучался у него арифметике, географии и латыни.
В 1885, сдав экзамены в народное училище, поступил в Ковенскую гимназию. С 15
лет содержал себя уроками.
В 1893, после окончания гимназии, поступил на естественное отделение
физико-математического факультета Московского университета. Одновременно
посещал лекции на историко-филологическом факультете. В студенческие годы
сблизился с однокурсником С.А.Поляковым. После окончания университета в 1898
через Полякова познакомился с К.Д.Бальмонтом и В.Я.Брюсовым (письмо к которому
опубликовано в переводе на литовский язык. // Pergale. 1973. №12). В авг. 1899
тайно обвенчался с Марией Ивановной Оловянишниковой, дочерью владельца фабрик
церковной утвари и доходных домов, ее семья долго не могла простить ей неравный
брак. Жене Балтрушайтис посвятил все книги своих стихов.
Дебют в печати — стихотворение «Тихо спят тополя. Онемели поля...» (Журнал для
всех. 1899. №12). Осенью 1899 Поляков вместе с Бальмонтом и Брюсовым основал
издательство «Скорпион», вскоре объединившее ведущих писателей-символистов. В
1900 «Скорпион» выпустил свою первую книгу — перевод драмы Г.Ибсена «Когда мы,
мертвые, проснемся» (Балтрушайтис совм. с Поляковым). Эта работа явилась
началом многолетней деятельности Б. как переводчика. В начале 1900-х он
участвует в «скорпионовских» альм. «Северные цветы», с 1904 сотрудник журнала
«Весы»; становится заметной фигурой символистского лагеря. Позднее Брюсов
писал: «Балтрушайтис — как-то сразу, с первых своих шагов в литературе, обрел
себя, сразу нашел свой тон, свои темы и уже с тех пор ни в чем не изменял себе»
(Русская мысль. 1911. №7. Отдел 2. С.22). В 1900-х время от времени выступал со
стихами в журналах «Новый путь», «Золотое руно», «Правда», «Новый журнал для
всех», «Русская мысль» и др.
Оригинальных стихов на русском языке Балтрушайтис написал сравнительно немного
(менее 300). В отличие от большинства поэтов-символистов он был строг в
использовании выразительных средств, немногословен в раскрытии своего
внутреннего мира, традиционен в стихотворной технике. Балтрушайтис не любил
широковещательных деклараций; подолгу живя в 1900-е за границей (Италия,
Скандинавия, Германия), был нейтрален во фракционной борьбе внутри
символистского движения. После прекращения «Весов» в год «кризиса» символизма,
размышляя о своем месте в лит. процессе эпохи, Балтрушайтис признавался в
письме (от 20 авг. 1910) А.А.Дьяконову (Ставрогину): «Я один отстал, как
раненый журавль от стаи. Хотя принимаю это скорее с радостью, чем с грустью. И
один я лучше, и одному мне лучше» (Дерево в огне. С.17). Отчетливое осознание
своей лит. обособленности было в высшей степени свойственно Балтрушайтису («Мой
храм» и др.); оно соотносится с основной лирической темой уединенной борьбы
лирического героя с судьбой за достижение полноты жизни, за прорыв к
совершенству и вечности. Книгу стихов Балтрушайтиса намеревался издать еще в
первые годы нового века (см. объявления в каталогах «Скорпиона»). Однако эти
замыслы остались тогда неосуществленными. Итог дореволюционного поэтического
творчества Балтрушайтиса — книги «Земные ступени. Элегии, песни, поэмы» (1911),
«Горная тропа. Вторая книга стихов» (1912). Третья книга стихов Балтрушайтиса
«Лилия и серп», объявлявшаяся еще в 1910-е, вышла после смерти поэта (Париж,
1948).
Балтрушайтис полагал, что «глубочайшим долгом человека является пожизненная
борьба за общую жизнь, одинаково справедливую и одинаково полную для всех».
Однако события реальной жизни, революционные потрясения не нашли отчетливого
выражения в его медитативной лирике. В поэзии Балтрушайтис явственно ощутим
философский лейтмотив: вера в высокое предназначение человека, в достижимость
преодоления вселенской дисгармонии природы и индивидуального «я» («Ныне и
присно», «В горах», «Призыв», «Утренние песни» и др.). Автор единственного
прижизненного монографического очерка о творчестве поэта заметил, что
«содружество поэзии и философии составляет отличительную черту» лирики
Балтрушайтиса (Розанов С.С. Ю.Балтрушайтис (Силуэт). М., 1913. С.6; ср.:
Айхенвальд Ю. Слова о словах: критические статьи. Пг., 1916).
В 1910-е существенно укрепилась литературная репутация Балтрушайтиса как
«символиста по всему душевному складу и одного из утвердителен (с начала
"Северных цветов") литературной школы, присвоившей себе это имя» (Иванов Вяч.
Ю.Балтрушайтис как лирический поэт // Венгеров С.А. литература XX в. М., 1916.
Т.2. С.310).
В 1912-14 сотрудничал в журнале «Заветы», после его цензурного запрещения — в
«Северных записках», в значительной степени посвящая свои произведения
литературе Скандинавских стран. Свободно владея многими иностранными языками,
Балтрушайтис внес существенный вклад в русское переводческое искусство.
Сохранили свое значение его переводы произведений Дж.Байрона, Г.Ибсена,
Г.Гауптмана, Г.Д'Аннунцио, К.Гамсуна, О.Уайльда, А.Стринберга, М.Метерлинка,
переводы стих, армянских поэтов в брюсовской антологии «Поэзия Армении» (1916).
Среди многочисленных статей Балтрушайтиса (в основном о творчестве
скандинавских писателей) — статья «О внутреннем пути К. Бальмонта» (Заветы.
1914. №6), в которой характеризуются этапы развития дореволюционного творчества
поэта. Пробовал Балтрушайтис свои силы и в прозе: рассказ «Капли» (Северные
цветы на 1901. М., 1901), написанный в импрессионистической манере, «Легенда о
факелах» (Северные цветы на 1902. М., 1902), сказка «Спутники» (Весы. 1906.
№12).
Существенный факт литературной и личной биографии Балтрушайтиса 1890-х —
дружеское общение с М.Горьким, особенно укрепившееся в 1915—16 во время
совместной работы над неосуществившимся издании на русском языке сборника
литовской литературы. По воспоминаниям Струоги, Горький характеризовал Б. как
«замечательного поэта, деловитого человека» и «одного из лучших переводчиков на
русский язык» (цит. по: Салинка В. Письма Ю.Балтрушайтиса к Горькому // Вопросы
литературы. 1968. №7. С.251). Художнические интересы Б. не замыкались в
литературной сфере; он дружил с А.Н.Скрябиным (консультировал его по технике
стихосложения, участвовал в его благотворительных концертах, после смерти
музыканта стал одним из учредителей Скрябинского общества), с М.К.Чюрленисом,
Л.О.Пастернаком, К.А.Марджановым, А.Я.Таировым и В.Э.Мейерхольдом, Г.Крэгом.
Летом 1914 в семье Балтрушайтис репетиторствовал Б.Л.Пастернак, который по
совету Балтрушайтиса перевел на русский язык комедию Г.Клейста «Разбитый
кувшин» (см.: Пастернак Б.Л. Воздушные пути. М., 1982. С.447). Балтрушайтис
серьезно интересовался проблемами театра, в 1905 был членом литературного бюро
театра-студии МХТ, позднее участвовал в работе московского «Свободного театра»,
МХТ и Камерного театра.
В нояб. 1909 познакомился с В.Ф.Комиссаржевской, которая поручила ему
разработку программы новой театральной школы — своеобразной «духовной общины».
Смерть актрисы не позволила осуществиться этому начинанию (см. мемуарный очерк
Балтрушайтис о Комиссаржевской «Последний замысел (Впечатления)» //
Комиссаржевская В.Ф. Альбом «Солнца России». Пг., 1915).
Октябрьскую революцию Балтрушайтис принял сочувственно, включился в
культурно-организационную работу. В 1920 — заведующий специальной миссией, а в
1921 — чрезвычайный посланник и полномочный представитель Литовской республики
в РСФСР (позднее в СССР).
В апр. 1939 вышел на пенсию и переехал в Париж, где был назначен советником
литовского посольства. Последние годы жизни Балтрушайтиса были омрачены бедами
и лишениями времен нацистской оккупации.
Литература и другие источники информации
Дата последнего изменения: |
Наверх