Куприянов Вячеслав Глебович [23.12.1939]

Куприянов Вячеслав Глебович
       [23.12.1939, Новосибирск]
       — поэт, переводчик, прозаик.
       Родился в семье врачей, отец погиб на фронте в 1942. После окончания средней школы работал по комсомольской путевке на строительстве Новосибирского электротехнического института. Поступил в Высшее военно-морское училище инженеров оружия в Ленинграде (1958), где в качестве первого поэтического опыта сочинил не вполне печатную поэму «Василий Биркин», вошедшую в курсантский фольклор.
       В 1960 был демобилизован и поступил в Московский институт иностранных языков на переводческий факультет, отделение машинного перевода и математической лингвистики. В институте начал заниматься переводами, а также вопросами структурной поэтики, посещал семинары академика А.Н.Колмогорова, посвященные математическим исследованиям стиха. Знакомство с профессором Ю.В.Рождественским во многом определило филологические и литературные взгляды Куприянова. Вместе с поэтом и переводчиком испанской поэзии П.Кореневским организовал в институте литературное объединение «Фотон». Первые стихотворения опубликовал в институтской многотиражке «Советский студент» в 1961.
       В 1962 публикует стихи в «Московской правде», а в 1965 в журнале «Москва» (№12).
       По окончании института вступил в Профком литераторов при издательстве «Художественная литература», переводил поэзию с немецкого, английского, французского и испанского яз. Среди переведенных им поэтов О.Вациетис, И.Зиедонис, Я.Петере (Латвия); В.Каралюс (Литва); В.Беэкман, А.Сийг (Эстония); П.Севак, А.Граши, А.Авакян, Ю.Саакян, Г.Эдоян (Армения).
       Своими учителями Куприянов считает Мих.Зенкевича, А.Тарковского, Арк.Штейнберга.
       В 1976 был принят в СП в секцию художественного перевода по рекомендации Л.Гинзбург, Р.Казаковой и Евг.Осетрова.
       В 1980-е руководил литературным объединением «Алые паруса» при Всесоюзной юношеской библиотеке (отстранен от работы за публичные чтения стихотворений Марины Цветаевой) и читал лекции о поэтике в Доме ученых в Дубне.
       Разрабатывая современный русский свободный стих (верлибр), Куприянов вместе с В.Буричем и А.Метсом оказался первопроходцем этого направления (см.: Бурич дикорастущий // Арион. М., 1998. №3. С.65-67). Первая статья Куприянов на эту тему — «Предпосылки и перспективы» была опубликована в журнале «Вопросы литературы» (1972, №2). Куприянов определял свободный стих как особый вид литературы, «симметричный прозе относительно поэзии». Истоки верлибра он находил в кондакарном стихе, в отеческой литургической гимнографии (Псалтырь). Эту точку зрения он отстаивал в 1980-е на ежегодных январских стиховедческих конференциях в ИМЛИ им. Горького. Критика не сразу признала как его теорию, так и практику. Взгляд на верлибр как на полноправный (третий) вид литературы закреплен в труде академика Ю.В.Рождественского «Теория риторики» (М., 1997).
       Первый сборник стихотворений Куприянова «От первого лица» вышел в 1981, второй, «Жизнь идет», — в 1982, став одной из первых книг верлибров на русском языке в послевоенное время. Критики уже тогда определи творчество Куприянова как поэзию мысли: «Сила и обаяние поэзии Куприянова — в мысли, опосредованной глубоко личностным, чувственным восприятием мира» (Сенкевич А. // Литературное обозрение. 1982. №5); «стихи Куприянова — трезвое эхо на лирический вздох эпохи» (Липневич В. // Литературная Россия. 1983. 23 дек). Литературовед Г.Филиппов приписал его к линии «парадоксального интеллектуализма» (Филиппов Г. О современной философской поэзии. М., 1982) и, как заметил поэт Гр.Поженян в «Московском комсомольце» (1986. 25 апр.): «Стихи Куприянова — интересный синтез лирики и философии». Немецкая критика позже отмечала: «Поэзия Куприянова... ведет к раздумью и сочувствию при помощи речевого и мысленного эксперимента. Ее кажущаяся абстрактность оказывается, если внимательно посмотреть, гораздо более актуальной, нежели в ином захватывающем агитационном стихотворении» (Лауэр Р. // Франк-фуртер Альгемайне Цайтунг. 1990. 21 апр.). Вот пример краткого верлибра Куприянова из книги «Домашние задания» (1986), которую читатели газете «Книжное обозрение» (1987. №5. 30 янв.) назвали в числе лучших книг года наряду с прозой Ч.Айтматова, В.Астафьева и В.Пикуля: «Эпидемия свободы: / самые опасные / бациллоносители / люди / переболевшие / любовью».
       «"Сердечное умозрение", желание "чуда", "космогонические идеи" не отвлекают Куприянова от того, что происходит в реальной жизни. Он романтик по складу поэтического восприятия. Романтизм по сути своей требователен к действительности. Он мерит ее большими масштабами, нередко жесток и ироничен, унижая зло»,— полагает А.Урбан (Литературное обозрение. 1987. №9). О книге «Эхо» (1989) пишет критик В.Трефилов: «Сегодня, пожалуй, верлибр позволяет использовать наиболее полно и наиболее емко образы, о которых не могло быть и речи не так давно ввиду их физического отсутствия в природе. В.Куприянов развивает современный русский верлибр, делает его равноправным членом в сообществе современного стихосложения» (Москва. 1990. №3). Выстраивая цепь афоризмов, Куприянов создает парадоксальную картину, схватывающую суть течения жизни, как, например, в «Уроке пения»: «в клетках / поют крылатые / о свободе / полета / перед клетками / поют бескрылые / о справедливости / клеток».
       Стихи Куприянов (особенно верлибры) быстро завоевали признание за рубежом, появились их переводы на многие европейские языки, а затем и на языки Индии и Шри Ланки. Тем не менее академик Ю.В.Рождественский не без основания отмечал: «Творчество Вячеслава Куприянова слабо освещено нашей критикой в силу того, что критики XX века уделяют главное внимание не столько вопросам эстетики слова, сколько темам и проблемам, которые "поднимали" те или иные авторы» (Независимая газета. 2000. 3 марта).
       С середины 1970-х Куприянов участвует во всемирных форумах поэзии в Варшаве (1975), Белграде (1983), Кембридже (1985), Гонезе (Италия, 1986), Мюнстере (Германия, 1987); Роттердаме (газ. «Роттердаме Ньюсблад» писала после его выступления 24 июня 1988: «Этот поэт сочетает заразительную веселость с глубокой серьезностью. Он одновременно музыкален и изобразителен. Кто слушает его стихи, подвергается искушению изучить русский язык»); неоднократно — в Македонии.
       В 1987 Литературная община города Вршац в Югославии присудила Куприянов Европейскую литературную премию.
       В 1988 Куприянов провел первый независимый фестиваль поэтов в Сибири (Ленинск-Кузнецкий).
       В 1989 участвовал в организации фестиваля поэзии в Калуге.
       В 1999 Куприянову был вручен «Литературный жезл» — награда СП Македонии. В том же году после поездки по разрушенной Сербии он стал почетным членом СП Сербии.
       Творческая судьба Куприянова тесно связана с Германией.
       В 1976 он посетил ГДР (семинар молодой поэзии в г.Шверине), в 1984 — «Литературный коллоквиум» Западного Берлина, в 1986 стал стипендиатом Г.Мангейма (ФРГ).
       С 1985 его поэтические и прозаические книги регулярно выходят в Германии.
       С 1992 Куприянов является членом Международной группы писателей в Регенсбурге. Его стихотворные сборники в переводе на немецкий язык получили высокую оценку немецких критиков: в февр. 1997 его «Лупа железного времени» на 1-м месте в «списке лучших книг Юго-Западного Радио», а сборник «Телескоп времени» на 1-м месте в нояб. 2003 (список определяют 35 ведущих немецкоязычных критиков).
       Куприянов постоянно переводил немецкоязычную поэзию для антологий. Среди авторов, переведенных Куприяновым с немецкого, — Клопшток, Гёльдерлин, Якоб Ленц, Новалис, Шамиссо, Брентано, Айхендорф, Рюккерт, фон Платен, Ницше, Моргенштерн, Стефан Георге, Гофмансталь, Р.М.Рильке, Б.Брехт, Герман Гессе, Ганс Арп, Вольфганг Борхерт, Пауль Целан, Иоганнес Бобровский, Эрих Арендт, Гюнтер Айх, Гюнтер Грасс, Энценсбергер, многие другие современные авторы; с английского — Уолт Уитмен, Карл Сэндберг. В переводах Куприянова увидели свет отдельные сборники Х.Калау, Э.Фрида и Р.М.Рильке (1999).
       Первое прозаическое произведение Куприянов, рассказ «Лопата», опубликовано в журнал. «Простор» (1970. №10).
       С конца 1990-х рассказы и отрывки из романа «Сырая рукопись» выходят в журнала «Техника — молодежи», «Чудеса и приключения», «Дружба народов». На немецком яз. вышли романы «Сырая рукопись» (1991) и «Башмак Эмпедокла» (1994). В предисловии к русскому изданию «Башмака Эмпедокла» (Литературное обозрение. 1997. №4) Ю.В.Рождественский замечал: «Героем сочинения Вячеслава Куприянова является литератор. Поэт Померещенский — собирательный образ "известного" писателя, который в своих произведениях руководствуется изменчивыми символами массовой информации... Текст Вячеслава Куприянова смешной, ироничный, но отнюдь не злой. Он представляет собой как бы историю современной литературы в кратком изложении ее сути». В.Липневич (Новый мир. 1998. №6.) оценивает его так: «В тексте на окололитературную тему в "несерьезной", иронической форме, прихотливо играя символами культуры и реальности, Куприянов сумел схватить и очертить нечто достаточно серьезное и общезначимое — тип антикультурного существования в рамках культуры». Повесть «Левая нога» (Новая юность. 2004. №2.) можно определить как безжалостную сатиру на совр. эксцессы массового искусства в условиях дурно понятой свободы. Повесть «Затяжной прыжок» с подзаголовком «Агент особой секретности» (Литрос: альм. 2004. №5) — тотальная пародия, где у «агента» под пытками выясняют: «Зачем ты живешь на свете?»
       С 2002 Куприянов является членом редколлегии поэтической серии «"Из века в век" — Славянская поэзия XX-XXI вв.», с его предисл. выходят антологии македонской (2002), сербской, белорусской и украинской (2004) поэзии.
       Куприянов как критик одним из первых поставил вопрос о влиянии средств массовой коммуникации на художественную литературу в статьях «Поэзия в свете информационного взрыва» (Вопросы литературы. 1974. №10.), «Небо и балаган» (Поэзия: альм. 1976. №18). В начале XXI в. Куприянов публикует статьи в «Литературной газете», выступая, в частности, с резкой критикой современного состояния русской словесности: «От имени прыщей: Как СМИ защищают русскую литературу» (2002. №28-29.), «Рыночный реализм» (2002. №39.), «К русской философии языка» (2003. №18.), «Айгитация: Миф, придуманный "западными" славистами» (2004. №24.) и др. В одном из интервью Куприянов замечает: «И если цель деятеля культуры в сопротивлении культурному одичанию, то он как аутсайдер может рассчитывать на успех лишь в том, что его признают как аутсайдера» (Юность. 2002. №11.). Более оптимистично высказывается критик В.Липневич (Дружба народов. 2004. №10.): «...тексты Куприянова стараются утолить давно назревшую жажду повышенной духовности, философичности, тоску по нормальной, а значит, улыбчивой личности, склонной вдумчиво разбираться в сегодняшнем мире...»

Соч.:

Стихотворения на русском яз.:
       От первого лица. М., 1981;
       Жизнь идет. М., 1982;
       Домашние задания. М., 1986;
       Эхо. М., 1988;
       На языке всех (на русском и английском). Лондон, 1992;
       Стихи. М., 1994;
       Дайте договорить М., 2002;
       Лучшие времена: Избранная лирика. М., 2003.

Стихотворения в переводах на немецкий яз.:
       Трезвое эхо. Берлин, 1985;
       Риск доверия. Вальд, 1987;
       Как стать жирафом: на рус, нем. Вайссах им Таль, 1987, и др. изд.;
       Памятник неизвестному трусу. Мюнхен, 1990;
       Лупа железного времени. Вайссах им Таль, 1996;
       Телескоп времени: на рус, нем. Вайссах им Таль, 2003.

Проза:
       Сырая рукопись: роман. Вайссах им Таль, 1991;
       Башмак Эмпеокла: роман. Вайссах им Таль, 1994;
       Башмак Эмпеокла: новая ред. романа: Простор. 2004. №12;
       Узоры на бамбуковой циновке: рус, нем. Вайссах им Таль, 2001;
       Орден Полярной звезды: Повесть. М., 2001. Т.19-20. (Библиотека русской фантастики).

Переводы:
       Хайнц Калау. Избранная лирика. М., 1982;
       Эрих Фрид. Избранная лирика. М.,1987;
       Райнер Мария Рильке. Стихотворения: Избранная лирика. М. 1999.

Лит.:
       Ульяшов П. Благословим движенье // Литературная газета. 1981. №49;
       Сенкевич А. [Рец.] // Литературное обозрение. 1982. №5. С.77-78;
       Осетров Евг. [Рец.] // Новый мир. 1982. №3;
       Липневич В. [Рец.] // Литературная Россия. 1983. 23 дек.;
       Степанян К. Путь к свету // Литературная Армения.1986. №6;
       Беловолов В. Ода удивлению // Книжноеобозрение. 1986. №32. 8 авг.;
       Лободанов А. То, что незримо // Литературная газета. 1987. №44;
       Урбан А. Сердечное умозрение // Литературное обозрение. 1987. №9;
       Талантливому читателю: [интервью] // Московский комсомолец. 1987. 22 марта;
       Секрет вхождения в литературу: [интервью] // Юность. 2002. №11;
       Дементьев В. От восходоведения дозакатознания // Москва. 2004. №4. С.225-227;
       Майсюк А. Геометрия бытия // Литературная Россия. 2004. №33. 13 авг.
       Липневич В. Феномен Куприянова // Дружба народов. 2004. №10. С.209-212.

В.Р.Либеров

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Оглавление | Все источники



Поддержите культуру
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку

Google
 
Web azdesign.ru az-libr.ru


Дата последнего изменения:
Wednesday, 23-Oct-2013 08:42:00 UTC