Волков Александр Мелентьевич [14.06.1891-01.07.1977]

Волков Александр Мелентьевич
       [1(14).6.1891, Усть-Каменогорск — 1.7.1977, Москва]
       — прозаик, детский писатель.
       Родился в солдатской семье. Отец Волкова происходил из крестьян, дослужился до фельдфебеля, знал грамоту. Волков рано научился читать, в 5 лет уже читал Майн Рида, стихи русских поэтов. Большое влияние на него оказали сказки, которые рассказывала мать. Блестяще окончив городское училище, в 1907 Волков поступил в Томский педагогический институт.
       С 1910 начал работать учителем начальной школы. Заведовал Опытно-показательной школой им. М.Горького при Ярославском педагогическом институте.
       В конце 1920-х переехал в Москву. Окончил университетский курс математического факультета за 7 месяцев. Изучал языки — латинский, французский, немецкий, английский. Долгое время преподавал на кафедре высшей математики института цветных металлов и золота им. М.И.Калинина в Москве в должности доцента.
       Первый роман Волков начал писать в 12 лет под влиянием «Робинзона Крузо» Д.Дефо.
       В 1917 он сотрудничает в газете Усть-Каменогорского учительского союза «Друг народа», а в 1920-е несколько его пьес исполняются на любительской сцене и в клубах. Но о карьере профессионального литератора Волкова задумывается много позже.
       В 1937 он завершает повесть «Первый воздухоплаватель». Это историческое повествование о времени Елизаветы Петровны, в котором главным героем оказывается политический узник, сумевший бежать из заточения на воздушном шаре (опубликовано в 1940 под названием «Чудесный шар»). В том же 1937 Волков знакомит С.Я.Маршака со сказкой «Волшебник Изумрудного города» и получает поддержку известного писателя. Открытый им цикл произведений, объединенных общими персонажами и местом действия — Волшебная страна,— сделал В. одним из самых читаемых детских писателей в России.
       Существующая в отечественной литературе для детей традиция сказочных переложений начиная с первой половины XIX в. была довольно весомой. Ее представляли многочисленные собрания и адаптации русских фольклорных текстов, переводы фольклора других народов. Наконец, особую парадигму составляли вольные переложения авторских, хотя часто опять-таки основанных на фольклоре, зарубежных сказок, сделанные русскими литераторами и в большей или меньшей степени соотнесенные с новой культурной почвой. Именно в ряду последних обретает свое место творчество В. Возможно, своеобразным предшествием текстам Волкова среди классических образцов следует считать повесть А.Погорельского «Черная курица, или Подземные жители» (1829), которая, явись она столетием позже, без сомнений была бы отнесена к жанру «фэнтези». Некое фантастическое пространство и действие, напоминающее героическое повествование или легенду, но несмотря на это имеющее к фольклору лишь опосредованное отношение,— такова базовая структурная составляющая как повести А.Погорельского, так и произведений Волкова.
       В основе текста Волков лежит перевод сказки американского писателя Ф.Л.Баума (1856-1919) «Волшебник страны Оз» («The Wonderful Wizard of Oz», 1900). Сказка «Волшебник Изумрудного города» была написана в дек. 1936, а впервые опубликована в 1939. В сюжетном отношении различия между переложением и оригиналом не особенно существенны. В. дал новые имена некоторым персонажам (главная героиня Дороти превратилась в Элл и, Оз стал Гудвином и т.д.), но сохранил фабульный стержень: путешествие группы товарищей через волшебную страну в Изумрудный город, где живет чародей, способный помочь им в исполнении заветных желаний. Волков выбросил незначительное число эпизодов и ввел новые таким образом, чтобы усилить интригу повествования, умножить сложности, подстерегающие странников по мере их продвижения к цели.
       Концептуально текст Волков также во многом обязан своему иноязычному источнику. Пафос и того и другого составляет мысль о необходимости веры в свои собственные силы и идея познания самого себя, восходящие, в случае с Баумом, к взглядам Р.У.Эмерсона. Существенные изменения коснулись стиля. «Точную, но графически суховатую прозу Баума он (Волков.— В.В.) "перевел" в акварельно-мягкую живопись. Американская сказка не психологична, внутренний мир человека исследуется в ней сугубо рационально. Пересказ Волкова обогатил сказку иронической психологией...»,— характеризует их М.С.Петровский (Правда и иллюзии страны Оз. С.254). Волков трансформировал и отношение жителей утопического Изумрудного города к своему властителю: у Баума они счастливы, в русском варианте они боятся своего покровителя.
       С.Я.Маршак, в письме к Волков оценивший сказку очень высоко, между прочим отметил один ее недостаток: «...повесть немножко вне времени. Разумеется, в сказочной, фантастической повести Вы имеете право на некоторую отвлеченность и "вневременность". Но если Вы вчитаетесь в "Алису", Вы увидите, что несмотря на всю фантастику — Вы почувствуете в этой вещи Англию совершенно определенной эпохи» (Цит. по: Рахтанов И. — С.41). Уловленная классиком советской детской литературы черта крайне важна для сказочного мира Волкова, хотя скорее всего присущая сказке и контрастирующая с обыденностью «вневременность» как раз и составила ее удивительную популярность.
       В 1941 Волков принимают в члены СП СССР.
       Во время Великой Отечественной войны Волков находился в эвакуации, писал для детей на военные темы («Бойцы-невидимки», 1942).
       После окончания войны пишет исторические романы: «Два брата» (1950) из времен Петра I о судьбе двух братьев Егоровых — изобретателя и борца за народную свободу; «Зодчие» (1954), посвященный строителям храма Василия Блаженного; «Скитания» (1963), в центре которого оказывается судьба Джордано Бруно, и др.
       Успех «Волшебника Изумрудного города», переизданного в переработанном виде в 1959, заставил Волкова, как в свое время и Ф.Л.Баума, написать продолжение книги.
       В 1963 появляется книга «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», в которой главной героине вновь приходится совершить путешествие в Изумрудный город, подчиненный на этот раз волшебником Урфином Джюсом. За ней следуют сказка «Семь подземных королей» (1967), действие которой разворачивается в огромной пещере, в мире людей, не видящих солнца. Спустя 2 года выходит книга «Огненный бог Марранов» (1968) — история повторной попытки волшебника Урфина Джюса захватить власть в волшебной стране. В 1970-е серию дополнили «Желтый туман» (1970) и повесть «Тайна заброшенного замка» (1975). Все эти вполне самостоятельные произведения сохранили рамочную структуру «Волшебника Изумрудного города»: герои преодолевают огромное расстояние до волшебной страны, где совершаются основные события (освобождение ее жителей от очередного сказочного неприятеля), и затем вновь возвращаются в обычную жизнь. Однако даже по своей повествовательной манере они отличаются от первой книги: несмотря на неизменно счастливый финал, рассказ в них ведется в более мрачных тонах, из него уходит легкая ироничность, столь характерная для первого произведения.
       Кроме этого Волков опубликовал несколько научно-популярных и научно-фантастических книг — «Земля и небо: Занимательные рассказы по географии и астрономии» (1957), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960) и др. Переводил произведения Жюля Верна.

Соч.:
       СС: в 6 т. СПб., 1993;
       Волшебник Изумрудного города. М, 1939;
       Волшебник Изумрудного города. М., 1959;
       Урфин Джюс и его деревянные солдаты М., 1963;
       Четыре путешествия в Волшебную страну. К истории сказочного цикла «Волшебник Изумрудного города» // Детская литература. 1968. №9;
       Про мою жизнь // Волков А.М. Царьградская пленница. М., 1971;
       Повесть о жизни // Вслух про себя. М., 1978.

Лит.:
       Качаев Ю. Писатель-волшебник // Пионер. 1976. №6;
       Неелов Е. Научно-фантастические мотивы в сказочном цикле А.М.Волкова. «Волшебник Изумрудного города» // Проблемы детской литературы. Петрозаводск, 1976;
       Токмакова И. Об авторе и его книгах // Волков А. Два брата. М.; 1981;
       Бегак Б. Об авторе этой книги // Волков А. Зодчие. М.: Детская литература, 1986;
       Петровский М.С. Правда и иллюзии страны Оз // Петровский М.С. Книги нашего детства. М., 1986;
       Бегак Б.А. Жил-был мальчик // Бегак Б.А. Правда сказки. М.: Детская литература, 1989;
       Владимирский Л.В. История одной сказки // Костер. 1989. №7;
       Розанов А. Суть волшебства // Детская литература. 1991. №7;
       Латова Н. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России // Детская литература. 1995. №1-2;
       Красильникова В.Г. Оригинал и перевод: один текст в разных культурах // Россия и Запад: диалог культур. М., 1996;
       Владимирский Л. Волшебники Изумрудного города: К 100-летию знаменитой сказки // Книжное обозрение. М., 1999. №13;
       Карпович Т. Волшебник из нашего города // Простор. Алма-Ата. 1999. №4.

В.Ю.Вьюгин

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Оглавление | Все источники



Поддержите культуру
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку

Google
 
Web azdesign.ru az-libr.ru


Дата последнего изменения:
Sunday, 15-Jun-2014 06:07:31 UTC