AZ-libr.ру

информационный портал





Статья 59. Переводчик


Статья 59. Переводчик
       1. Переводчик — лицо, привлекаемое к участию в уголовном судопроизводстве в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, свободно владеющее языком, знание которого необходимо для перевода.
       2. О назначении лица переводчиком дознаватель, следователь, прокурор или судья выносит постановление, а суд — определение. Вызов переводчика и порядок его участия в уголовном судопроизводстве определяются статьями 169 и 263 настоящего Кодекса.
       3. Переводчик вправе:
       1) задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства в целях уточнения перевода;
       2) знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, а также с протоколом судебного заседания и делать замечания по поводу правильности записи перевода, подлежащие занесению в протокол;
       3) приносить жалобы на действия (бездействие) и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.
       4. Переводчик не вправе:
       1) осуществлять заведомо неправильный перевод;
       2) разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном статьей 161 настоящего Кодекса;
       3) уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя, прокурора или в суд.
       5. За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями 307 и 310 Уголовного кодекса Российской Федерации.
       6. Правила настоящей статьи распространяются на лицо, владеющее навыками сурдоперевода и приглашенное для участия в производстве по уголовному делу.


Комм. Шадрин В.С.

       1. Переводчик привлекается к участию в уголовном деле для обеспечения участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, права делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, производить иные процессуальные действия на родном языке или другом языке, которым они владеют. Надлежащее обеспечение участникам уголовного судопроизводства указанного права является составной частью принципа языка уголовного судопроизводства (ст.18 УПК РФ).
       2. Дознаватель, следователь, прокурор, судья обязан обеспечить участие в производстве по уголовному делу переводчика, даже если он сам знает язык, на котором предпочитает давать показания участник уголовного процесса, не владеющий или слабо владеющий языком судопроизводства.
       3. Если обвиняемый соглашается обходиться без переводчика или по собственной инициативе заявляет о нежелании обращаться к его помощи, но очевидно, что он недостаточно владеет языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, следователь обязан независимо от мнения обвиняемого обеспечить участие переводчика в уголовном деле.
       4. Лицо привлекается к участию в уголовном деле в качестве переводчика по инициативе дознавателя, следователя, прокурора, суда либо по ходатайству участника уголовного процесса, не владеющего или недостаточно владеющего языком, на котором ведется судопроизводство.
       5. Перед назначением лица переводчиком должно быть выяснено, достаточно ли свободно владеет соответствующим языком данное лицо. Кроме того, выясняется наличие или отсутствие обстоятельств, исключающих участие переводчика в производстве по уголовному делу (ст.69 УПК РФ).
       6. Переводчик вправе знать о своих процессуальных правах и ответственности в связи с участием в производстве по уголовному делу, которые ему следует разъяснить одновременно с объявлением постановления (определения) о назначении его переводчиком.
       7. Переводчик вправе требовать возмещения ему расходов, связанных с явкой к месту производства процессуальных действий и проживанием, а также выплаты вознаграждения за осуществление перевода, за исключением случаев, когда перевод осуществлялся им в порядке выполнения служебного задания (ст.131 УПК РФ).
       8. Переводчик освобождается от уголовной ответственности, если он добровольно в ходе дознания, предварительного следствия или судебного разбирательства до вынесения приговора суда заявил о выполнении им заведомо неправильного перевода (см. примечание к ст.307 УК РФ).








<<< Пред. Оглавление
Начало раздела
След. >>>

П е р с о н а л и и    б и б л и о т е к и
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

Дата последнего изменения:
Wednesday, 23-Oct-2013 09:28:30 UTC



 





(c) 2017 AZ-libr.ру :: Библиотека - "Люди и книги"